¿Sabíais cual es el libro más leído del mundo? Es la Biblia, que a lo largo de los últimos 50 años ha vendido más de 4 mil millones de copias (según el huffingtonpost). Sin embrago, en los últimos años los jóvenes están cada vez menos interesados en el texto bíblico. Una indagación del Pew Research Center (un ente estadounidense que suministra informaciones de carácter social, político y demográfico) muestra como los Millenials no tengan mucho interés en la religión.
Por ello, desde Australia llega un proyecto original que quiere acercar los jóvenes al texto sagrado: “Bible Emoji”. Esta novedad en ámbito editorial propone todos los 66 libros de las Sagradas Escrituras: de Abraham a Jesus. La particularidad de esta iniciativa es que todos los versículos se proponen en versión 2.0 es decir a través de breves textos y emoji. Los autores de este proyecto no se conocen y quieren proteger su anonimato, porque esta iniciativa ha suscitado numerosas polémicas entre los creyentes más y menos conservadores. Tal vez porque para ambos esta reescritura resulta demasiado entretenida y ligera. Entonces, para los conservadores los textos han sido re-elaborados de una manera demasiado frívola y para los “progresistas”, si bien reconocen que el nuevo lenguaje es más llamativo y joven, este mismo aspecto choca con sus principios.
Vamos a ver en detalle: ¿de qué se trata exactamente?
De una re-escritura que sigue las reglas de la célebre red social Twitter, o sea la comunicación se desarrolla a través de un número de caracteres limitado y, sobre todo, a través de iconos y emoji, como en estas imágenes:
Loa autores tardaron unos seis meses para crear esta escritura “criptada” y se hizo necesario el uso de un programa que pudiese traducir en automático algunos pasos, como por ejemplo transformar las palabras individuales en emoji. Además, a través del perfil Twitter oficial, los autores pidieron consejos a los usuarios sobre como perfeccionar algunos pasos y hacerlos más adecuados a los jóvenes, respetando el mensaje de las escrituras.
El resultado es un libro de 3300 páginas que se puede comprar online en el Apple Store por 2,99 dólares. De momento no existe una versión para Android, porque algunos iconos no están presentes en este sistema operativo. Por ello, la traducción de algunos fragmentos no sería posible y se afectaría la correcta interpretación y lectura.
Pero este no es el primer ejemplo de reescritura para la web: muchos experimentaron la traducción por medio de iconos, logrando resultados más o menos afortunados. Uno de los primeros ejemplos es “Book from the Ground” una obra escrita enteramente por medio de iconos y símbolos, es decir una nueva lengua digital y universal, que todo el mundo puede entender e interpretar. Fue escrita por el artista chino y cuenta la historia de Mr. Black. Otros ejemplos famosos son lo del discurso de Barack Obama, reeditado por la revista The Guardian o la traducción del clásico para niños “Las aventuras de Pinocho” por mano de algunos estudiosos italianos, que todavía se está desarrollando.
Por lo tanto, ¿el lenguaje icónico llegará a ser como los jeroglíficos egipcios? Al parecer, sí. Estos textos consiguen comunicar y vehicular el significado sin utilizar palabras, sino solo emoji.